个人自用版《冬の花》翻译

网上流传最广的翻译版本不知为何,嗯,不是说翻译水平,而是有些地方翻译过来的中文,意思不能理解,但一直没看到有人修改,但众口难调,也许每个人理解的都不一样,干脆自己翻译了一次。

いずれ花と散る わたしの生命


【资料图】

我的生命不知何时会如花般散去

帰らぬ時 指おり数えても

屈指细算不再回来的光阴

涙と笑い 過去と未来

眼泪和欢笑,过去和未来

引き裂かれしわたしは 冬の花

被撕裂的我就像在冬天里的花朵

あなたは太陽 わたしは月

你是太阳,我是月

光と闇が交じり合わぬように

如同光影交错不相容

涙にけむる ふたりの未来

两人的未来在眼泪中模糊不清

美しすぎる過去は蜃気楼

美妙过头的过往,就像海市蜃楼

旅みたいだね

真像就在旅途一样

生きるってどんな時でも

(我的)一生的时光

木枯らしの中 ぬくもり求め 彷徨(さまよ)う

都在彻骨的寒风中迷茫地寻求着温暖

泣かないで わたしの恋心

不要哭泣吧 我的爱恋的心

涙は“お前”にはにあわない

眼泪与“你”不相配

ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ

走吧 一直走吧 干脆我就离开吧!

ああ 心が笑いたがっている

啊啊 心里就像一直在装笑

なんか悲しいね 生きてるって

为何会如此悲伤,活着这种事啊

重ねし約束 あなたとふたり

与你在一起,两人一次又一次的约束

時のまにまに たゆたいながら

随着时光,想变得自由

涙を隠した しあわせ芝居

藏起泪光,上演幸福的剧目

さらば思い出たちよ

就那样回想起来吧

ひとり歩く摩天楼

一个人走在高楼大厦

わたしという名の物語は 最終章

以我为名的故事正走向结局

悲しくって泣いてるわけじゃあない

并非因为悲伤而在哭泣

生きてるから涙が出るの

而是因为感受到活着,眼泪才会出来

こごえる季節に鮮やかに咲くよ

就在寒冷的季节里出色地绽放吧

ああ わたしが 負けるわけがない

啊啊,我绝不会认输

泣かないで わたしの恋心

不要哭泣吧 我的爱恋的心

涙は“お前”にはにあわない

眼泪和“你”不相配

ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ

走吧 一直走吧 干脆我就离开吧!

ああ 心が笑いたがっている

啊啊 心里就像一直在装笑

ひと知れず されど誇らかに咲け

虽不为人知 依然要骄傲地绽放

ああ わたしは 冬の花

啊啊 我就是在冬天里的花朵

胸には涙 顔には笑顔で

心里是眼泪 脸上是笑容

今日もわたしは出かける

今天的我也将继续前行

关键词: 众口难调 一次又一次 高楼大厦

编辑: MO
下一篇: 最后一页

相关新闻

精彩推送